Web Analytics Made Easy - Statcounter

به گزارش خبرگزاری تقریب، سوم مرداد در جشن تولد چندمین باری بود که چهره‌اش را می‌دیدم اما با او هم‌کلام نشده بودم. به ما گفته بودند نگویید امروز روز تولدش است می‌خواهیم سورپرایز شود. مثل همیشه متواضع با ما برخورد کرد حتی با دوستی که فقط آمده بود خبری از این دیدار نگارش کند و اصلاً از سابقه حسین عرفانی دوبلور بزرگ کشور خبری نداشت هم با نهایت مهربانی سخن گفت.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!



آن روز فقط از جوانان صحبت کرد و از با تجربه‌های دوبله هم خواست که تجربیات‌شان را در اختیار جوانان بگذارند چون برای زنده ماندن دوبله و تداوم موفقیت‌هایش باید به نسل جوان بها داد. او از کاراکترها و شخصیت‌هایی که به جای آن‌ها صحبت کرده می‌گفت؛ صداپیشگی به جای همفری بوگارت و یا صداپیشگی فیلم‌های مطرح هالیوود همچون سراسر شب، داشتن و نداشتن، گذرگاه تاریک، دست چپ خدا، کی لارگو، گنج‌های سیرا مادره...

حسین عرفانی به جای شان کانری در فیلم‌های هایلندر، اژدهادل (قلب اژدها)، صخره، یافتن فارستر، گذرگاه مارسی و هرچه سخت‌تر باشی زمین می‌خوری هم صداپیشگی کرده است. او به عنوان دوبلور آرنولد شوارتزنگر هم شناخته می شود و در فیلم‌های انتقام منصفانه، روز ششم، داغ سرخ، ترمیناتور (1، 2، 3، 5)، نقشه فرار، سابوتاژ، آخرین ایستگاه، بی‌مصرف‌ها (1، 2، 3)، پاک‌کننده، غارتگر، تلفات جانبی، یادآوری مطلق، آخرین حرکت قهرمان، کماندو به جای او صحبت کرده است.



این هنرمند دوبله سابقه اجرا و بازیگری هم دارد. عرفانی در سریال «عالیجناب» که سال 1396 در شبکه نمایش خانگی منتشر شد، به ایفای نقش پرداخته‌ است. عرفانی در فیلم‌های دی دی که سال‌ها قبل از تلویزیون ایران پخش می‌شد، صداپیشه نقش اصلی بود. او همچنین در سریال لوک خوش شانس به جای جالی صداپیشگی کرده است. گویندگی به جای هامفری بوگارت در فیلم شاهین مالت و کازابلانکا و کلارگ گیبل در فیلم بربادرفته از نمونه کارهای شاخص و بیادماندنی وی هستند. او با بیش از پنج دهه فعالیت، دوبلور بازیگرانی همچون اکبر عبدی در فیلم «سفر جادویی»، کاظم افرندنیا، جمشید هاشم پور، محمد برسوزیان و محمد مطیع بوده است.

حسین عرفانی آن روز خیلی حس و حال مصاحبه نداشت اما با این حال گفت چون شما جوان هستید دوست دارم با شما لحظاتی صحبت کنم. او گفت: " امروز بیشتر صدا و چهره‌ام برای مردم یادآور فیلم‌های جذابی مثل «مرد عنکبوتی»، «جالی در لوک خوش‌شانس»، «عمر مختار»، «کانی‌مانگا» و سریال‌هایی همچون «لاک‌پشت‌ نینجا» باشد اما تیپ‌سازی‌های گسترده در سریال «مدیرکل» بیشتر برایم جذاب بود".

گفت‌و گوی منتشر نشده از آقای دوبله ایران/ سالیان سال است از اعتبار مردان بزرگی در دوبله ایران دفاع کرده‌ایم

او دوباره در این قسمت ترجیح داد به جوانان اشاره کند که دوستانش هم می‌گفتند این روزها بیشتر از همیشه دغدغه‌اش جوان‌گرایی در هنر کشور است. این طور بیان کرد: "آرزو می‌کنم هر روز شاهد حضور جوانان با استعدادی باشم که با استعداد بالقوه‌شان و شکوه نگاه به روزشان تحولی در دنیای صدای دوبله ایجاد کنند تا غنیمت‌های موجود در دوبله برای همیشه ماندگار بماند".

بیشتربخوانید : بدرقه پیکر خالق «دیدنی‌ها» به سمت خانه ابدی

عرفانی در پاسخ به این سوال که این جوانان با استعداد بایستی چه مشخصه‌هایی داشته باشند، تصریح کرد: "در وهله اول به دوبله علاقه‌مند باشند؛ بعد صدای خوب و از قدرت مانور کاراکتری که و شخصیت‌پردازی برخوردار باشند. باید جوانان ما بدانند تُن صدایشان مجوز حضور، رشد و تداوم‌شان در دوبله به حساب می‌آید".

آقای دوبله آن روز فیلم کره‌ای «گلی در زندانی» که به زودی روانه آنتن شبکه 3 سیما می‌شود را دوبله می‌کرد و بارها صدایش می‌کردند که برای ادامه دوبله وارد استودیو شود اما خوشبختانه گپ و گفت‌مان ادامه پیدا کرد. حسین عرفانی در این قسمت بر پشتوانه‌سازی علمی برای جوانان دوبله تأکید کرد و گفت: "امیدواریم جوانان ما علمی و کارآمد دوبله را دنبال کنند تا نسل دوبلورهای قدرتمند و آواهای ماندگار تکرار شود. چرا که سالیان سال است ما از اعتبار مردان بزرگی در دوبله ایران دفاع کرده‌ایم امروز به این تداوم ماندگاری‌های دوبله نیازمندیم".

عرفانی به خاطره‌ای از رئیس اسبق صداوسیما اشاره کرد و افزود: "من فیلم‌های کارتنی زیاد دوبله نکرده‌ام اما اسب لوک خوش‌شانس چون مغز متفکر داستان بود را خیلی دوست داشتم و احساس می‌کردم این کاراکتر و فیلم ماندگار شود. از این جهت بیست و شش قسمت این سریال را دوبله کردم و جزو یکی از کارهایی است که خالص حسین عرفانی جای کاراکتری صحبت می‌کند و اسب لوک خوش‌شانس صدای خود حسین عرفانی بود. جالب است روزی در جلسه با عزت‌الله ضرغامی وقتی از دوبلورها تجلیل می‌شد به صداپیشگی کارتن رسید و من گفتم، هیچ‌گاه کارتن صحبت نکردم و آقای ضرغامی پافشاری کردند که حرف زدی! اسب لوک‌خوش‌شانس چی‌بود؟ آنجا فهمیدم که چقدر یک کار می‌تواند تا دهه‌ها آوازه‌اش تازه تازه باشد.

گفت‌و گوی منتشر نشده از آقای دوبله ایران/ سالیان سال است از اعتبار مردان بزرگی در دوبله ایران دفاع کرده‌ایم

صدای ماندگار دوبله در پاسخ به این سوال که چرا بارها اشاره کرده‌اید دوبله ایران بهتر از کشورهای دیگر است، تصریح کرد: دوبله ایران همواره حرف‌های بسیاری برای گفتن داشته است و دارد. چرا که در دوبله ایران همه با هم یک فیلم را دوبله می‌کنند و این کار به کیفیت اثر بسیار کمک می‌کند. بماند که برخی خارج از سندیکای گویندگان و سرپرستان گفتارفیلم تک گویی می‌کنند و اثرشان هیچ تأثیرگذاری هم ندارد. نمونه بارز آن روزگاری که با مرحوم منوچهر نوذری در برنامه «صبح جمعه با شما» داشتیم و اصلاً رمز موفقیت این برنامه همین جمع‌خوانی بود که حسِّ آن به مخاطب القاء می‌شد. من همیشه چه زنده باشم و چه نباشم توصیه‌ام به در جمع دوبله کردن است.

وی در پایان توصیه کرد: جوانانی که استعداد دارند و با علاقه به سمت دوبله می‌آیند بدانند که دوبله شغلی برای کسب درآمد نیست اگر واقعاً عاشق هستند به دوبلاژ بیایند قطعاً موفق می‌شوند. چون اگر از آزمایش صدا هم بگذرند در اجرای رُل و شخصیت نمی‌توانند به موفقیت برسند. سال‌هاست دوبله می‌کنم و سختی‌اش را به جان خریده‌ام چون عاشقم. این را هم بدانند در رادیو و تلویزیون نام و چهره‌شان را مردم می‌بینند و می‌شناسند اما امکان دارد سال‌ها در دوبله بمانند و فعالیت‌ کنند خیلی خوب باشند و اقبال با آن‌ها یار باشد شناخته‌شده می‌شوند در غیر این صورت صدایشان را می‌شنوند. و اصلاً یکی از فاکتورهای دوبله یک شخصیت، این است که مخاطب نداند چه کسی آن را صداپیشگی کرده است.

گفت‌و گوی منتشر نشده از آقای دوبله ایران/ سالیان سال است از اعتبار مردان بزرگی در دوبله ایران دفاع کرده‌ایم

به گزارش تسنیم، حسین عرفانی متولد سال 1321 از دوبلورهای مشهور ایران است که کار دوبله را از سال 1360 و مدیریت دوبلاژ را از سال 1356 آغاز کرد. از خصوصیات این گوینده دامنه صدایی اوست که با صدای بم گویندگی‌های بلامنازع و هنرمندی‌هایی باشکوهی در عرصه دوبله را به منصه ظهور رساند. قابلیت تیپ‌سازی دارد و در عین حال شخصیت‌گوست. او در عین ارائه آوای دلنشین در دوبله از دنیای بازیگری دور نبوده و در چند سال اخیر جلوی دوربین "عالیجناب" نقش‌آفرینی کرد. البته ناگفته نماند مردم، حسین عرفانی را بیشتر به عنوان گوینده نقش‌های "آرنولد شوارتزنگر" می‌شناسند. حسین عرفانی به علت سرطان ریه در بخش مراقبت‌های ویژه بستری بود که چهارشنبه (21 شهریور ماه) در بیمارستان درگذشت. عرفانی با نام کامل حسین عرفانی پارسایی، متولد 1321 تهران، از بزرگترین دوبلورها و گویندگان ایران بود.

منبع: تقریب

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.taghribnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «تقریب» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۰۶۰۷۲۸۲ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

کتاب «اقتصاد در هیاهوی انتظارات» منتشر شد

کتاب " اقتصاد در هیاهوی انتظارات " منتشر شد. برای اولین بار در ایران یک کتاب تخصصی در رابطه با اثرات انتظارات تورمی در اقتصاد ایران توسط موسسه مطبوعاتی بازار پول و ارز به رشته تحریر درآمد. - اخبار اقتصادی -

به گزارش خبرگزاری تسنیم، کتاب «اقتصاد در هیاهوی انتظارات» با موضوع نگاهی جامع به اثرات انتظارات تورمی در اقتصاد ایران با الهام از 30 نشست تخصصی توسط انتشارات موسسه مطبوعاتی بازار پول و ارز گردآوری شده است.

این کتاب شامل 30 فصل بوده و به موضوعاتی مانند: نقش انتظارات تورمی در تورم و نرخ ارز، نظریه‌های تعیین نرخ ارز و نحوه شکل‌گیری انتظارات، رابطه انتظارات تورمی و بازار سرمایه، بازار مسکن و نقش انتظارات در آن، نقش رسانه در انتظارات تورمی پرداخته است.

کتاب «اقتصاد در هیاهوی انتظارات» دارای 656 صفحه می باشد و مقدمه آن توسط محمدرضا فرزین، رئیس کل بانک مرکزی نوشته شده است. در این کتاب از بیش از 260 جدول و نمودار برای فهم بیشتر موضوع انتظارات استفاده شده است.

در بخشی از مقدمه که به قلم محمدرضا فرزین نوشته شده آمده است " امروزه بسیاری از اقتصاددانان معتقدند که علیت در پدیده‌های اقتصادی در بسیاری از موارد ماهیت متقابل دارد؛ یعنی روایت‌ها خود می‌توانند موجب رخدادهای اقتصادی شوند و رخدادهای اقتصادی علت تغییر روایت‌ها.

جنگ‌های اقتصادی کنونی بین کشورها عموما با تمرکز شکل‌گیری شایعات، ناامید سازی مردم به آینده و ارائه تصویری تاریک از آینده کشور توسط حرفه‌ای ترین رسانه‌ها و خبرگان عملیات روانی صورت می‌پذیرد و بخش عمده‌ای از هزینه جنگ را به خود اختصاص می‌دهد.

اقتصاد ایران دهه‌ هاست که با این پدیده رو‌بروست و متاسفانه در حوزه سیاست‌گذاری اقتصادی نتوانسته نهادسازی و برنامه‌ریزی لازم برای مقابله با این پدیده را انجام دهد.

به قول یکی از اقتصاددانان، آنچه که باید از آن ترسید، خود ترس است و این موضوع محوری عملیات روانی علیه هر کشوری است. اقتصاددان مک کالی، این لحظه را لحظه کایوت می‎‌نامد. کایوت شخصیت کارتونی قهرمانی است که از روی پرتگاه‌های می‌پرد و تا زمانی که به زمین نگاه نکند سقوط نخواهد کرد و طبق قانون کارتون هر وقت به زمین نگاه کند، سقوط خواهد کرد. "

گفتنی است برای تهیه کتاب «اقتصاد در هیاهوی انتظارات» می توانید با شماره تلفن 09196162244 (انتشارت موسسه مطبوعاتی بازار پول و ارز) تماس بگیرید.

انتای پیام/

دیگر خبرها

  • رسوایی بی بی سی درباره نیکا شاکرمی وارد فاز جدید شد!
  • پدیده والیبال ایران سوژه پست جدید فدراسیون جهانی
  • اذعان بی‌بی‌سی به ساختگی بودن اسناد درباره نیکا شاکرمی
  • شرایط درمانی و تمرینات حسین طیبی خوب است
  • نقد فیلم مست عشق / شکستی مفتضحانه برای حسن فتحی
  • خبرگزاری کره شمالی جلوتر از مسئولان ایران
  • کتاب «اقتصاد در هیاهوی انتظارات» منتشر شد
  • اسامی اساتید نمونه کشوری منتشر شد
  • پست جدید جیانی اینفانتینو کنار مهدی تاج؛ تبریک به ایران + عکس
  • تصویری دیده نشده از علی انصاریان در پشت صحنه یک فیلم